Monday, December 26, 2011

Putin appoints new Psychiatrist in Chief


While I am quite confident, the blind can see what's going on, that the West (meaning the Evil Empire of the USA and its puppets like Britain but also fascistoid Federal Republic of what was Germany) is now trying to launch World War III, the 2012 or 2013 might be the year they do that (hundred years mark is about to be passed and the forces of evil do that every century) and the West now wants to get rid off Putin and put some scumball of the "throne" in Russia before attacking the country, quite a few things remain puzzling.

Conspiracies aside,   Putin is becoming  unpopular   not just because he is thief (he is) but also because  he seems to be acting like a total jackass. He underwent   plastic surgery and now   looks like an aging actress.  Her time has long been up, the madame should have left the scene years ago but she still insist on playing the role of a young courtesan. Culturally Russia is not South America and men don't get plastic surgeries done on themselves for no apparent reason whatsoever.

Putin compared protesting Russian voters to condoms. Another comparison like that and Russia will have a new president and a new prime minister.

Today on public TV Putin shared the thought that the nation's population needs psychiatric treatment and he can be the nation's psychiatrist.  As if that was not bizarre  enough he compared himself  with Franklin Delanoe Roosevelt. Why would anyone compare himself with despicable and treacherous American dictator is frankly beyond me, why Roosevelt, why not Hitler or Count Dracula.  Unlike Hitler and Roosevelt Putin wears watches that cost more than do most family houses. That understandably irritates people too. I have no idea who his advisers are besides that lowly mutt of half-pale-of-settlement Jew mixed Chechen Surkov fellow, creature that is both abominable and despised by the majority of Russian people,  but  whoever he or she is or they are,  Putin needs to get rid off them fast otherwise he might not just lose his  Kremlin quarters but risks being thrown in  jail as well.  

Saturday, December 24, 2011

lingua anglica est lingua stulta

As I was corresponding with a friend of mine, gentleman as enlightened as he is "educated" (in fact his job is educating others) and as we were talking about myself getting an assistant, either him or her, who would teach English to my small kids (I would need someone who is a native speaker of some good variety of preferably British English,  not the American patois that I picked up), he dropped a phrase like...
(yes, you have to teach them English because you know now...)


English is a lingua franca


That gave me a chuckle


Then I googled up the phrase "English a lingua franca" and got 7 020 returns.


That gave me a pause.




Now obviously English has became something of a lingua franca in the sense of being independent from either France or Francia as it mutated into a third party telegraphic language, the linguistic equivalent of the old euro dollar. It is the pig language  that say Estonian lowlife would use to communicate with a German visitor (though from historical standpoint the lowlife in question should speak the proper language of its Teutonic master and do so eagerly and with an air of veneration). I am being sarcastic here, not deliberately offensive. As such this "English" is not akin to either  the historic lingua franca or to the lingua franca of the Mediterranean which was a tongue shared by people who usually spoke a related Romance language natively. This English is detached from the real thing. Unlike real human languages it is neither nuanced nor idiomatic, in fact it is really not a human language but an ersatz of one whose speakers saturate it with their own concepts and culture, and when culture is lacking - as in case of tribal Baltic satrapies like Estonia, with effluent. An example would be the frequency of Estonian  use of their own word for excrement, usually describing their own ilk,  they say that word far more frequently than its equivalent would appear in otherwise obscenities-rich Russian  (or Czech  or American English, or German though Germans tend to use it more frequently than Americans). The most frequent public exclamation in this supposedly lingua franca is the s@!@ word pronounced with a thick Finno-Ugric accent. An international fashion industry caters to the linguistic tastes of recently urbanized Estonian peasant.  On a few occasions I saw young men or adolescents wearing "A Piece of Sh#t" t-shirt on their own personas. Not abbreviated or mildly humorous, no  statement-making in any way. Just I am "piece of S!#t" t-shirt. Which in the contents is of course correct, in fact it could be made the national slogan, but it is supposedly English though I can't imagine an American or Canadian or even a Brit putting a piece of clothing like that on his own honorable self. This paints a broad cultural pastiche of the locals - with alas yet not detached skulls of aggressive males that are either shaved or have very short crew cuts or prostituty females who attempt to speak with all foreigners in this sort of "lingua franca" (it is assumed, rather foolishly, that all foreigners were supposed to speak English). Another feature of this language is that uses concepts from the natives' tongue that are not early transportable, never mind comprehensible. Let me give you an example, in the tongue of the Estonian tribe, of the Esths, almost any noun can become an adjective with a vowel at the end of the noun.  In the Viru Keskus, the shopping center  next to the Soviet Viru Hotel, in the ethnostate's capital, there is a trilingual sign, a map showing location of different stores in the complex.  The first tongue is Estonian, the second language is English and the third one is Russian. Never mind that Russian speaking population is as large as Estonian speaking albeit the Russians have to live under an apartheid  system and face grotesque ethnic and linguistic discrimination. In Estonian it says "Majajuht" - where maja means a house (like a single family dwelling) and juht means conductor of something, a guide.  The word in Russian is Путеводитель - I guess they looked that up in a dictionary. Under ethnic dictatorship ethnic Esths (Estonian peasants) are now even tasked with writing Russian despite the fact that a third of the population speaks the language natively, with resultant absurdities. Путеводитель из really a guidebook, something like a Baedecker.  The word in the fantastic "lingua franca" is ...yes, you guessed it - houseguide. The Estonian took maja and juht and translated it as Houseguide. Now, I don't know what or who the house guide is, I assume it is a person who guides a  pioneer, sapper or combat engineer though a house the local Nazis had mined. Perhaps it is a servant attached to you as a guide on a large estate. But it is certainly not a directory because the word in lingua anglica for that would be "directory" or perhaps building directory or if it were schematic it could perhaps be called a map. 


The proper word did even not occur to the speakers of this lingua franca because they operate within the limitations of their own poor language (I noticed that the more obscure, worthless and despicable is a tribe, the more complicated is its grammar and the poorer is its vocabulary) but within framework of artificial, imported phony English.

Now, back to my friend - I would get a teacher of English for my kids but because I don't want to teach any sort of fake lingua franca to them, instead I want to teach them some lingua anglica.

And yes, the phrase "English is a lingua franca" is somewhat of oddball quality, to my ear it is, so un-English and makes so little sense.  Because I used the postwar ethnic statelet of Estonia as the chief example to illustrate linguistic frankishness, I should have perhaps written this in a different blog, one dedicated to the phenomenon of ethnic satrapies. But I started it here and will leave it here for now.